CHỮ NÔM же мурунку вьетнам сценарийи жана анын вьетнам адабиятына кошкон салымы - 2-бөлүм

Hits: 493

Nguyễn Kkhắc-Kham*

... 1-бөлүм үчүн улантылат:

Nôm скриптинин түзүлүшү **

    Бул вьетнам адабиятынын мастер-чыгармаларынан билүүгө болот ChU Аты-жөнү, бул сценарий айрым сынчылар айткандай, фантастикалык жана акылга сыйбайт. Чындыгында, ал өтө так жана катаал эрежелер менен башкарылган.

    Мурунку изилдөөбүздө Вьетнамдык тышкы карыздар биз анын негизги ченемдерине бир нече мисал келтирдик. Бул мүмкүнчүлүктөн пайдаланып, анын түзүлүшүн биз колдоно алган материалдар менен толук көлөмдө сүрөттөп беребиз.

   Туура белгилегендей, Проф. Rokuro мүмкүно, вьетнам ChU Аты-жөнү жапондорго таң калыштуу окшоштуктарды көрсөтөт Kana жана жапон Кокужи 國 字. Төмөндө ал келтирген айрым мисалдар келтирилген. Ичинде Кожики 古 事 記, колдонулган кытай тамгаларынын фонетикалык жана семантикалык окулушу Chữ Nôm экөө тең анын компилятору О менен иштейтYasumaro жок. Ошентип мындай аталыштарда фонетикалык сүрөттөө колдонулат 須 佐 for / susa / of, for / suga / of. Бул фонетикалык ыкма атактуу ырдан баштап толугу менен кабыл алынган “Yakumo tatu…” Фонетикалык чагым, аталыштар жана ырлардан башка учурларда, басымдуу эмес. Туура аталыштарда да фонетикалык ыкма дайыма эле колдонула бербейт Л л л л л л (hayasusanowoэске албаганда) семантикалык ыкма менен көрсөтүлгөн 須 賀 / susa /, буга окшогон мисалдар да кеңири тараган 須 賀 宮 сыяктуу (Asinaduti) 足 名 椎 (Инада-но МиянусиЖогоруда айтылган эки мисалдан тышкары, проф. Rokuro мүмкүннускаларда келтирилген бул {IMA, эрте {fazime, убакыт {салдырылган, булут {кумо, ыр {Ута, Кудай {базаларынын, {Kubi. The Хуэй-мен жаңы түзүлгөн каармандар Жапонияда да, Вьетнамда да кездешет, мисалы,  giОо,i мүнөзүн татаалдаштыруу менен түзүлгөн. Жапония деп аталган деп аталган каармандар Кокужи (Улуттук мүнөзгө ээмис. (Сасаки), (тайга), (Мори) ж.б.… болуп саналат Хуэй-мен белгилер сыяктуу эле Nôm мүнөзү, Giới.

    Ушулардын бардыгына окшош окшоштуктарга карабастан, япон жана вьетнам тилдеринин фонетикалык тутуму жана кытай жазуусунун тарыхый тек-жайы боюнча айырмачылыктар болгондуктан, ChU Аты-жөнү өзүнүн ар кандай өзгөчөлүгүн сактап калган, ар кандай калыпташ формалары менен мындан ары даана көрсөтүлгөн.

   Кытай каармандары тарабынан тартылган Chữ Nôm вьетнам тилинде бир морфенди көрсөтүү үчүн жеке же айкалыштырылган түрдө колдонулушу мүмкүн.

I. Көрсөтүү үчүн бир кытай тамгасы колдонулат

1) A Вьетнамдык морфене кытай тектүү, ал кытай-вьетнамча окулган жана кытай мүнөзүнө туура келген.
Мис .: + Кытай мүнөзү đбирu (баш), Именинники lyonia (тон, тон).

2) A Вьетнамча морфема кытай тектүү, бул тийиштүү кытай мүнөзүнүн маанисин сактап келген, бирок вьетнамча окуусу Кытай-вьетнамдык окууга ылайыктуу кытай мүнөзүн бир аз башкачараак кылган.

Мис.: + Кытай мүнөзү мыйзам, Кытай-Вьетнамча окуу: pháp вьетнамдык морфеманы билдирүү үчүн колдонулат phép (мыйзам, эреже). 
+ Кытай мүнөзү желек, Кытай-Вьетнамча окуу Ky вьетнамдык морфеманы билдирүү үчүн колдонулат cОо, (Желек).
+ Кытай мүнөзү , Кытай-Вьетнамча окуу: kiыu вьетнамдык морфеманы билдирүү үчүн колдонулат cбирu (көпүрө).

3) A Вьетнамдык морфене кыязы, кытай тектүү болушу мүмкүн, анын мааниси тийиштүү кытай мүнөзү менен бирдей, бирок кытай-вьетнам окугандарына караганда кытай мүнөзүн окууга катуу өзгөртүлдү.

Чыг .:  + Кытай мүнөзү , Кытай-Вьетнамча окуу: Quyыn вьетнамдык морфеманы билдирүү үчүн колдонулат cuОо,n (түрмөк менен). 
+ Кытай мүнөзү бул, Кытай-Вьетнамча окуу bn, bОо,n вьетнамдык морфеманы билдирүү үчүн колдонулат vОо,n (капиталдык каражаттар).

4) A Вьетнамча морфема ылайыктуу кытай мүнөзү менен бирдей мааниге ээ, бирок окуусу Кытай-Вьетнамча окуудан таптакыр башкача.

Мис .: + Кытай мүнөзү , Кытай-Вьетнамча окуу: dчыкмакch, вьетнамдык морфеманы билдирүү үчүн колдонулат viыc (жумуш, жумуш, кесиби).

5) A Вьетнамча морфема анын окуусу Кытай-Вьетнамга ылайыктуу кытай мүнөзүн окууга окшош, бирок мааниси таптакыр башка.

Мис .: + Кытай мүнөзү , Кытай-Вьетнамча окуу: Жаш (найза, найза) вьетнамдык морфеманы билдирүү үчүн колдонулат Жаш (өтүп кетүү). 
+ Кытай мүнөзү Жок, Кытай-Вьетнамча окуу: mОо,t (суу астында жок болуп кетүү, чөгүп кетүү) вьетнамдык морфеманы билдирүү үчүн колдонулат mОо,t (бир).

    Бул эки мисалда Кытай-вьетнамча кытай мүнөзүн окуу вьетнамдык морфеманын окулушу менен бирдей.

Мис .: + Кытай мүнөзү Жу , Кытай-Вьетнамча окуу Чүй (кызыл, вермильион) вьетнамдык морфеманы билдирүү үчүн колдонулат Жерихого (берүү). 
+ Кытай мүнөзү , Кытай-Вьетнамча окуу ky or cơ (crible, elemek) вьетнам морфемасын билдирүү үчүн колдонулат Kia (ошол жерде, ошол жерде).

    Акыркы эки мисалда, кытай мүнөзүндөгү кытай-вьетнамча окуу вьетнамдык морфеманы окууга дээрлик окшош.

   ушундай ChU Аты-жөнү экинчи, үчүнчү, төртүнчү жана бешинчи категорияларга киргизилген DУ.О.ng Qung Ham17 тарабынан каралды HОо, NgКИРҮҮв вбирn18 бир эле категорияга кирет ChU Аты-жөнү Кытай-вьетнам окуусу вьетнамдык окууга окшоштуктарды сунуш кылган кытай каармандары менен чагылдырылган.

   Акыркыларына ылайык, ушул сыяктуу окшоштуктардын бир нече учурлары бар:

1) Үн окшоштуктары Кытай-вьетнамдык кытай мүнөзүн окуу жана баштапкы үнсүздөн башка бир же бир нече вьетнамдык морфеманы окуу ортосунда.

Чыг .: + Кытай мүнөзү башкарма, Кытай-Вьетнамча окуу: bn чагылдырышы мүмкүн phn in Аты-жөнү.

2) Үн окшоштуктары акыркы муун катары же бир гана үндүү же үндүү кластер катары гана.

Чыг .: + Кытай мүнөзү , Окуй алат hОо,p, hбирp, hiыp or hОо,p.

3) Кээде, вьетнамдык морфеманы билдирүү үчүн колдонулган кытай-вьетнам каармандарынын баштапкы үнсүз жана акыркы муундары менен айырмаланат.

Чыг .: + Кытай мүнөзү , Кытай-Вьетнамча: chUc да көрсөтүшү мүмкүн Аты-жөнү, chбирc or giбирc.

4) Үн окшоштуктары обондорунун айырмачылыгына карабастан ушундай деп эсептелет.

Мис.: + Кытай мүнөзү , Кытай-Вьетнам Ngâm да билдирүү үчүн колдонулат Аты-жөнү, ngбирm, ngбирm or ngбирm.

    Жогорудагы жана башка ушул сыяктуу мисалдарды түшүнүү Chữ Nôm, биз кайсы алгачкы үнсүздөрдү, кайсы үндүү же үндүү кластерлерди, кытай мүнөзүнө туура келген вино-вьетнам сөзүндөгү жана вьетнамдык морфемада сөз кылынган акыркы муундарды билишибиз керек. Аты-жөнү алмаштыруучу катары каралат.

A) Ноомдо өкүлчүлүк үчүн алмаштырылуучу деп саналган алгачкы үнсүздөр

а) Баштапкы үнсүздөр b-, ph-, v-

Чыг .: + Кытай мүнөзү , Кытай-Вьетнамча окуу: bОо,c турган Аты-жөнү сыяктуу вьетнамдык морфемалар bОо,c жана Бой да чагылдырышы мүмкүн vОо,c
+ Кытай мүнөзү башкарма, Кытай-Вьетнамча окуу: bản да билдириши мүмкүн Аты-жөнү Phan, bбир or Van.

б) Баштапкы үнсүздөр c-, k-, gh-, qu-

    Баштапкы үнсүздөр c-, k-, gh-, qu- мурда алмаштырылчу.

Чыг .: + Кытай мүнөзү жана, Кытай-Вьетнамча окуу cбирp да көрсөтүшү мүмкүн Аты-жөнү, cбирp, gбирp or kчыкмакp
+ Кытай мүнөзү топ, Кытай-Вьетнамча окуу: quбирn, aslo билдириши мүмкүн дагы Nôm

в) Баштапкы үнсүздөр d-, t-, v-

    Баштапкы үнсүздөр d-, t-, v- мурда алмаштырылчу.

Чыг .: + Кытай мүнөзү жыныс, Кытай-Вьетнамча окуу: tính or tánh да чагылдырышы мүмкүн Dinh in Аты-жөнү
+ Кытай мүнөзү , Кытай-Вьетнамча окуу: Đình да көрсөтүшү мүмкүн Аты-жөнү, Danh or Đánh.

г) Баштапкы үнсүздөр ch-, gi- жана азыраак tr-, x-

  Баштапкы үнсүздөр ch-, gi- жана азыраак tr-, x- мурда алмаштырылчу.

Мис.: + Кытай мүнөзү , Кытай-Вьетнамча окуу: -бөл да көрсөтүшү мүмкүн Аты-жөнү, БЕЛГИСС, жардам, xúp, or xọp.

д) Баштапкы үнсүздөр l-, r-, tr-

    Баштапкы үнсүздөр l-, r-, tr- мурда алмаштырылчу.

Чыг .: + Кытай мүнөзү , Кытай-Вьетнамча окуу: luбирt да көрсөтүшү мүмкүн Аты-жөнү, lКИРҮҮt, luОо,t, көп, rКИРҮҮt or баскыла,.

B) -де чагылдырылышы үчүн алмаштырылчу муундар Chữ nôm

a) ác, ắc, ấc, ức, ước

    ác, ắc, ấc, ức, ước алмаштырылчу.

Чыг .: + Кытай мүнөзү түндүк, Кытай-Вьетнамча окуу: Түндүк да көрсөтүшү мүмкүн Аты-жөнү, Bắc, bUC or кадам.

b) ach, ,ch, iếc, ích

   ach, ,ch, iếc, ích алмаштырылчу.

Мис .: + Кытай мүнөзү , Кытай-Вьетнамча окуу: dчыкмакch да чагылдырышы мүмкүн viыc in Аты-жөнү
+ Кытай мүнөзү Кызыл, Кытай-Вьетнамча окуу: xích, да көрсөтүшү мүмкүн Аты-жөнү, xếch or xệch.

c) ai, ay, ay, oai, oay, uay, oi, ôi, ơi, uôi, ươi, ui, ưi, e, ê, i, ia жана кээде UA

   ai, ay, ay, oai, oay, uay, oi, ôi, ơi, uôi, ươi, ui, ưi, e, ê, i, ia жана кээде UA бири-бирин алмаштырышат.

Мис .: + Кытай мүнөзү колдоо, Кытай-Вьетнамча окуу: хи да чагылдырышы мүмкүн Чиа in Аты-жөнү;
+ Кытай мүнөзү , Кытай-Вьетнамча окуу: да көрсөтүшү мүмкүн Аты-жөнү, bы or vUa.

d) am, ăm, â, em, êm, im, iêm, om, mm, ơm, um, ươm

   am, ăm, â, em, êm, im, iêm, om, mm, ơm, um, ươm алмаштырылчу. 

Мис .: + Кытай мүнөзү , Кытай-Вьетнамча окуу: Đàm да көрсөтүшү мүмкүн Аты-жөнү, đâm, дааннайдар or đơm.

e) ан, ăn, ân, en, ên, iên, uyên, in, uân, on, ôn, ươn, ơn, un, ưn, uôn

    ан, ăn, ân, en, ên, iên, uyên, in, uân, on, ôn, ươn, ơn, un, ưn, uôn алмаштырылчу. 

Чыг .: + Кытай мүнөзү , Кытай-Вьетнамча окуу: лан өкүлчүлүк үчүн да колдонулган Lan in Аты-жөнү.19

f) àng, âng, ung, ưng, ương

    àng, âng, ung, ưng, ương алмаштырылчу. 

Чыг .: + Кытай мүнөзү башкарма, Кытай-Вьетнамча окуу: пост да, өкүлчүлүк кылуу үчүн да колдонулган Аты-жөнү, dang or chUng.

g) онг, үн, унг жана кээде Ưng

    ong, ông, ng жана кээде ưng бири-бирин алмаштырчу.

Чыг .: + Кытай мүнөзү үчүн, Кытай-Вьетнамча окуу: dUng да, өкүлчүлүк кылуу үчүн да колдонулган Аты-жөнү, Донг, Dung.

h) anh, ênh, inh, iêng, ang, ưng

    anh, ênh, inh, iêng, ang, ưng алмаштырылчу. 

Мис .: + Кытай мүнөзү Төрөт, Кытай-Вьетнамча окуу: Sinh or салган өкүлчүлүк үчүн да колдонулган siêng in Аты-жөнү.

i) ao, au, âu, o, ô, ơ, u, ư, ưa, ưu

    ao, au, âu, o, ô, ơ, u, ư, ưa, ưu алмаштырылчу.

Чыг .: + Кытай мүнөзү , Кытай-Вьетнамча окуу: Лаочо эле колдонулган hsiai-шенг чагылдыруу Лаочо, Лау, трао or Trau.

j) ап

    ап алмаштырылып турушкан.

Чыг .: + Кытай мүнөзү жана, Кытай-Вьетнамча окуу: cбирp да, өкүлчүлүк кылуу үчүн да колдонулган Аты-жөнү, gбирp, gбирp or kчыкмакp.

k) at, ăt, ât, uất, ot, ôt, ơt, ut, ưt, tt, uôt

    at, ăt, ât, uất, ot, ôt, ơt, ut, ưt, tt, uôt алмаштырылып турушкан.

Чыг .: + Кытай мүнөзү , Кытай-Вьетнамча окуу: боюнча өкүлчүлүк кылуу үчүн да колдонулган Аты-жөнү, бирt, алгыла or it.

l) et, tet, iêt, it

    et, tet, iêt, it алмаштырылып турушкан.

Чыг .: + Кытай мүнөзү , Кытай-Вьетнамча окуу: hiыt өкүлчүлүк кылуу үчүн да колдонулган Аты-жөнү hыt or Hit.

Н.Б .: Жогоруда келтирилген мисалдардан бир нече мисал келтирилген ChU Аты-жөнү башталгыч үнсүздөрдү гана эмес, акыркы муундарды жана кээде обондорду өзгөртүү менен түзүлгөн.

Чыг .: +  жана окууга болот cбирp, gбирp, kчыкмакp or Кип; окууга болот Ngâm, ngбирm or gбирm.

… 3-бөлүмдө улантуу…

КӨБҮРӨӨК БЕР:
◊  CHỮ NÔM же мурунку вьетнам сценарийи жана анын вьетнам адабиятына кошкон салымы - 3-бөлүм.
◊  CHỮ NÔM же мурунку вьетнам сценарийи жана анын вьетнам адабиятына кошкон салымы - 1-бөлүм.

NOTES:
15 Nguyễn Khc-Kham, “Вьетнамдык тышкы карыздар”, Аймак жана маданият таануу, №19, Токио чет элдик университети, 1969, 142-175-бб.
16  Коно Рокуро, “Кытай жазуусу жана анын Кореядагы жана Жапонияга шилтеме келтирген кошуна элдердин Жазмаларына тийгизген таасири”, Тойо Бунконун Изилдөө бөлүмүнүн эскерүүлөрү (Чыгыш китепканасы№ 27. Тойо Бунко, Токио, 1969. 117-123-бб., 一 要 解 國語 [Nhất yếu giải quốc ngữ], 國 文法 辭典, 文學 博士 湯 尺 幸 吉 郎 監 介 參, 寺 瀨 光 男 編, 東京 堂 出版, 66 бет. 
17  Dương Quảng Hàm,Le chữ nôm ou écriture démotique. Son dans l’étude de l’ancienne littérature Annamite", Bulletin de l'Instructionch Publique de l'Indochine No 7, Mars 1942. NB Chữ nômдин ушул төртүнчү категориясынын мисалдарынын катарында, Dương Quảng Hàm ошондой эле Граманы, Кытай-Вьетнамча окуп берди: vчыкмак (даам, даам) вьетнамдык морфеманы көчүрүүдө колдонулат Mùi. Бирок, бул жазуучу кытай каарманы окулган болушу мүмкүн деп эсептейт Mùi вьетнамдыктар тарабынан кытайлыктарды туураган Кытай Т'анг династиясынын башталышы. (cf. Х. Масперо, “Келькес Аннамиттер д'оригине Chinoise« BEFEO, № 3, 1916, 35-39-бб). Демек, ал болушу мүмкүн chU Аты-жөнү датасы сегизинчи кылымга чейин болгон. 
18 RP Hồ Ngọc Cẩn, Vān chương An Nam, Littérature Annamite, Imprimerie de la Société des Missions Etrangères, Гонконг, 1933. 162-166-бб. 
19  Бул мисал менен берилген анын ордуна ушул жазуучу ылайык келет Hồ Ngọc Cẩn, nôm-де репреснт кылуу үчүн колдонулган чуркап барып,, чуркап барып, or REN.

БАН TU чт
03 / 2020

NOTES:
** Бөлүмдөрдүн аталышы, калың тексттер жана сепия сүрөтү Бан Ту Тху тарабынан коюлган - thanhdiavietnamhoc.com
◊ Маалымат булагы: Кытай-Ном изилдөө институту.

(Болушту 2,425 жолу, бүгүнкү күндө 1 сегодня)